小橘子的英语笔记

宝可梦小公子

首页 >> 小橘子的英语笔记 >> 小橘子的英语笔记最新章节(目录)
大家在看男主请三思,我是反派不能亲 读心术:这皇位有毒,谁上谁短命 香江 好孕女配的一百种快穿日常 玄学大佬在线算命,线下抓鬼 亮剑:每天一个签到大礼包 我在诡秘世界封神 仙子且慢 七零被赶出家,她连夜变卖了家产 婚久必痒 
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 好看的其他类型小说

SEED 小橘子要当种子选手

上一章书 页下一章阅读记录

第54章 SEEd 小橘子要当种子选手

Life for britons in care homes is still full of restrictions

campaigners argue that residents need more human contact.

No group suffered more during the pandemic than care-home residents.

Figures for England produced by the office for National Statistics show that just over 45,000 residents have died after contracting covid-19 since the pandemic took hold in march 2020.

A group that prises fewer than one in every 100 people bore more than one in four covid deaths.

they also suffered disproportionately from measures designed to protect them and the wider public from covid-19. Residents have regularly been prevented from seeing family and friends for weeks or months at a time. many of the victims died alone.

在这场疫情中,没有哪个群体比看护中心里的人遭受更多痛苦。国家统计局为英格兰统计的数字显示,自2020年3月疫情以来,有超过名看护中心居民在感染了新冠后死亡。这一群体占总人口的比例不到百分之一,但因新冠造成的死亡人数占的比例超过了四分之一。他们还很大程度上遭受了防疫措施带来的过度伤害,这些措施本来旨在保护他们和其他公众免受疫情影响。看护中心老人经常被阻止与家人和朋友见面,时间长达数周或数月。许多受害者都孤独死亡。

听读障碍的单词:

1、residents 居民

2、figures 数字

3、disproportionately

the government has already been taken to task for the death toll.

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic, seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

the government

failed to take into account the highly relevant consideration of the risk to elderly and vulnerable residents from asymptomatic transmission

the justices wrote. deaths from covid-19 have eased as vaccination rates have climbed.

but the issue of restrictions has not gone away.

As britain was opening back up in January, Sajid Javid, the health secretary, said care homes should

do everything they can to bring visitors back.

the government scrapped its guidance for homes entirely in April. but in many cases restrictions blocking residents from human contact remain.

there are still rolling lockdowns in some care homes,blanket visiting bans in some hospital wards says Julia Jones of John's campaign, which advocates on behalf of people with dementia.

政府已经因为死亡人数过多而被追究责任。高等法院在4月27日裁定,在疫情早期,将无症状的病人从医院转移到护理院,使感染迅速蔓延,是不合法的。大法官写道,政府“没有考虑到高度相关的因素,即无症状传播对老年和脆弱居民的风险“。随着疫苗接种率的攀升,由新冠造成的死亡有所减少。但限制的问题并没有消失。当英国在1月份重新开放时,卫生部长萨吉德-贾维德(Sajid Javid)说,护理院应该“尽其所能“让访客回来。政府在4月完全取消了对护理院的管制。但在许多情况下,阻止居民与人接触的限制仍然存在。代表老年痴呆患者权益的“约翰运动”(John's campaign)里的朱莉娅-琼斯(Julia Jones)说,“一些护理院仍在实行轮流式封锁,一些医院的病房则全面禁止探视“。

没听出来的单词:

rolling lockdowns

asymptomatic transmission 无症状感染者

高频错误单词:asymptomatic

scrapped

advocates

反复卡壳读不通顺的句子:

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic,seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

积累一个单词 Seed 种子

上一章目 录下一章存书签
站内强推天官赐福 全球高武 全球转生:从无限复活开始成神 我为炉鼎 诸天:寻道大千之从倚天开始修仙 赵氏嫡女 我把惊悚世界玩成养成游戏! 穿越1942有空间 惊!被豪门认回的校草是千金! 乙木修仙录 末世降临:18楼全员恶人 重生之神级明星 快穿这个反派太完美 在生存游戏做锦鲤 官榜 灵剑尊 我有一个剑仙娘子 带着空间养兽夫,恶雌成团宠了 修仙:从就职德鲁伊开始 肥水不流外人田 
经典收藏四合院回到五零 四合院之隔墙有耳 四合院:我在隔壁有小院 四合院之:小神医 刘氏崛起之祖 凡人修仙从画符开始 穿越70:小知青下乡生活美滋滋 穿进斗罗成辅王,带迷弟迷妹造反 规则怪谈:错误支线修改中 攻略众仙,不恋爱只缺德 盗墓:开局融合蚂蚁获万斤巨力 无限流:万人迷他撩遍全世界 综:精灵的恋爱日常 后宫君侍三千天天上演雄竞现场 我一地府天子你让我进诡怪游戏? 您有一份新的疯了么订单 漫威:连接进行时 我在抗日卖军火 予摘月 偷香高手 
最近更新甩渣夫,撩王爷,重生后我靠制香发家 死门游戏加载中 亮剑大别山里的军工 丫鬟通房三年,病弱世子长命百岁了 HP:在霍格沃茨的万人迷日常 陌之殇 沉浸式快穿之炮灰的三百六十计 沈总别跪了,太太嫁给你死对头了 霜吟十三州,一剑斩仙道 快穿:碎片恋人攻略手册 应该是刚刚好 穿书种田:炮灰女配的逆袭手册 冷王追爱:情缠毒医狂妃 本命人 候鸟会南归 上交犯罪预警系统,我带飞祖国 影综:从【有风】开始流浪 谁说疯批反派不懂爱 海贼:堂吉诃德的尖塔玫瑰 陆总开门!玄门大佬带毛团收你来了 
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 好看的其他类型小说