中国古今名人传

凝香笔

首页 >> 中国古今名人传 >> 中国古今名人传最新章节(目录)
大家在看武炼巅峰 八一物流誉满全球 王牌进化 霸天武魂 凤囚凰 狂妃很彪悍 清末之帝国崛起 超能进化 暴君闺女五岁半 抗战之军火大亨 
中国古今名人传 凝香笔 - 中国古今名人传全文阅读 - 中国古今名人传txt下载 - 中国古今名人传最新章节 - 好看的历史军事小说

第81章 玄奘:西行求法,佛国圣徒

上一章书 页下一章阅读记录

一、历史长河中的求法者肖像

(1)玄奘的时代坐标:隋唐之际的佛教与帝国

时代背景

在隋唐时期,佛教在中国达到了鼎盛阶段。佛教自东汉传入中国后,经过数百年的传播与发展,到隋唐时已经深入到社会的各个层面。佛经翻译工作也十分繁荣,众多高僧大德致力于将印度佛教的经典翻译成汉文,使得佛教思想在中国得到广泛传播。

然而,这一时期也面临着佛教本土化的危机。随着佛教教义在中国传播的深入,不同地区、不同僧人对佛教经典的理解和阐释出现了差异,导致教义歧义频发。例如,关于“一阐提能否成佛”的问题,引发了激烈的争论。这一问题反映了当时佛教内部对于教义的不同理解,也暴露了佛教本土化过程中所面临的困境。

佛教本土化困境

在隋唐时期,中土佛学流派林立,其中最具代表性的是“空有之争”。“空”宗强调事物的本质是空无自性的,而“有”宗则认为事物是真实存在的,只是其存在具有特定的条件和因缘。这种理论上的分歧使得佛教教义变得更加复杂和混乱,给佛教徒的修行和实践带来了很大的困扰。

此外,佛教在中国的传播过程中,还受到了儒家和道家思想的影响。佛教为了更好地适应中国社会的文化环境,不断调整和融合本土思想,但在这一过程中,也出现了对佛教教义的误解和扭曲。这种本土化的困境使得佛教在中国的发展面临着巨大的挑战。

中西交流通道

尽管面临着诸多困境,隋唐时期却是中西交流的繁荣时期。丝绸之路作为连接东西方的重要通道,不仅促进了商品的交流,也推动了文化的传播。西域与印度的佛教中心成为知识传播的枢纽,吸引着众多中土僧人前往求学。

中土与西域、印度之间的文化往来频繁,印度的佛教经典、哲学思想、艺术风格等通过丝绸之路传入中国,而中国的丝绸、瓷器、茶叶等也通过这条通道运往西方。这种跨文化交流为佛教的发展提供了新的契机,也为佛教的本土化提供了新的思路。

(2)个体定位:玄奘作为“求法僧”的双重身份——佛教信徒与知识探索者

佛教信徒

玄奘自幼便对佛教产生了浓厚的兴趣,他出家后,更是全身心地投入到佛教的学习和修行中。他深入研读佛教经典,对佛教的教义、戒律、修行方法等有了深刻的理解。然而,在学习过程中,他逐渐发现国内佛经翻译存在诸多问题,教义阐释也不一致。这使得他对佛教的真理产生了更强烈的追求,决心前往印度求取真经。

在印度期间,玄奘虔诚地学习佛教经典,拜访名师,与印度的高僧大德们进行深入的交流和探讨。他不仅学习了佛教的理论知识,还亲身实践佛教的修行方法,不断提高自己的修行境界。他的这种对佛教的虔诚和追求,使他成为了一名真正的佛教信徒。

知识探索者

除了作为一名佛教信徒,玄奘还是一位知识探索者。他对佛教经典的研究不仅仅局限于表面的理解和记忆,而是深入探究其背后的哲学思想和逻辑体系。他意识到,要真正理解佛教的教义,就必须深入研究印度佛教的原典,掌握其准确的含义和内涵。

为了实现这一目标,他不畏艰险,毅然踏上了西行求法的征程。在求法的过程中,他不仅学习佛教经典,还广泛涉猎印度的哲学、历史、地理、文化等方面的知识。他对印度的社会现象、风俗习惯、宗教信仰等进行了深入的观察和研究,积累了丰富的第一手资料。

玄奘的知识探索精神不仅体现在他的求法过程中,也体现在他回国后的译经事业中。他回国后,组织译场,将大量的印度佛教经典翻译成汉文。在翻译过程中,他注重准确传达佛经的原意,同时结合中国的文化和语言特点,对佛经进行了适当的阐释和注解。他的译经工作为中国的佛教发展和文化传承做出了重要贡献。

二、早年求索:从洛阳佛子到长安高僧

(1)家世与早年教育(596年-612年)

出身

玄奘出生于隋河南洛阳缑氏县(今河南偃师)的陈氏家族。他的祖父是北齐的国子博士,父亲是儒士,家学深厚。然而,由于家道中落,玄奘的童年生活并不富裕,但他从小就受到了良好的家庭教育,培养了勤奋好学、聪明伶俐的品质。

宗教启蒙

幼年时,玄奘便随兄长长捷法师出家洛阳净土寺。在净土寺,他开始系统地学习佛教经典,研习《涅盘经》《摄大乘论》等。他展现出了过人的记忆力,能够背诵大量的经文,而且在逻辑思辨方面也表现出了卓越的才能。他对佛教的教义和哲学思想有着浓厚的兴趣,常常与师兄们就佛法的疑难问题进行深入的探讨。

随着年龄的增长,玄奘对佛教的认识和理解也不断加深。他意识到,佛教教义博大精深,仅仅依靠国内的佛经和师资,很难真正掌握其精髓。于是,他萌生了西行求法的念头,希望能够亲自前往印度,学习正宗的佛教经典和教义。

(2)佛教困惑与西行决意(612年-627年)

学术危机

618年,隋朝灭亡,唐朝建立。在唐朝初期,佛教仍然十分繁荣,各地的高僧大德纷纷讲经说法,弘扬佛法。然而,玄奘在学习和研究佛教经典的过程中,发现国内佛经翻译存在着诸多问题。由于翻译者的水平和理解能力不同,佛经的翻译质量参差不齐,很多佛经的教义被错误地阐释,导致佛教内部教义歧义频发。

例如,对于“一阐提能否成佛”的问题,不同的僧人有着不同的理解和解释。这一问题引发了佛教内部的激烈争论,也使得玄奘对佛教的真理产生了更强烈的追求。他意识到,要解决这些问题,就必须前往印度,亲炙佛法,寻求佛经的原典,掌握佛教教义的准确内涵。

政治阻力

玄奘深知西行求法的艰难险阻,但他并没有因此而放弃。他向唐朝政府请求出关西行,但遭到了拒绝。当时的唐朝正处于建国初期,边境局势不稳定,政府对人员出境有着严格的限制。玄奘的请求被视为擅离职守,是对国家的不忠。

然而,玄奘并没有被困难吓倒。627年,长安发生饥荒,朝廷允许百姓外出逃荒。玄奘趁机混杂在商队中,偷渡出境,开始了他的西行求法之旅。他成为了“偷渡者”,但他的心中充满了坚定的信仰和对真理的执着追求。

(3)文化对比意识

研读经文

在准备西行的过程中,玄奘深入研读了《阿毗达摩经》等梵文原典和汉译本。他发现,由于翻译的局限性,汉译本在术语翻译和义理阐释上存在着很多不准确的地方。例如,一些重要的佛教术语在翻译时没有准确传达其原意,导致读者对佛教教义的理解产生偏差。

这种文化对比意识使得玄奘更加坚定了西行求法的决心。他希望能够亲眼见到梵文原典,聆听印度高僧的讲解,准确掌握佛教教义的内涵,然后将这些真经带回中国,纠正国内的佛经翻译错误,推动佛教在中国的发展。

三、西行之路:跨越千山万水的求法征途(629年-645年)

(1)艰难的启程与沿途见闻(629年-630年)

偷渡玉门关

629年,玄奘离开长安,开始了他的西行之旅。他首先要面对的是偷渡玉门关的难关。玉门关是唐朝的边关要塞,守卫森严。玄奘混杂在商队中,试图蒙混过关,但还是被守将发现了。在守将的盘问下,玄奘坦诚了自己的西行目的,但守将坚决不允许他出关。玄奘只好等待时机,继续寻找机会偷渡。

经过一番周折,玄奘终于找到了一个机会,趁着夜晚守卫松懈的时候,偷偷溜出了玉门关。他一个人在沙漠中前行,没有向导,没有水源,面临着巨大的危险。

沙漠生死劫

在穿越沙漠的过程中,玄奘遭遇了生死考验。茫茫沙漠,上无飞鸟,下无走兽,只有漫天的黄沙和炽热的阳光。玄奘的水袋在途中丢失,他陷入了极度的困境。他凭借着坚定的信仰和顽强的毅力,四日五夜滴水未进,但始终没有放弃。最终,他遇到了一片绿洲,才得以解渴,继续前行。

高昌奇缘

玄奘离开沙漠后,来到了高昌国。高昌国国王麴文泰是一个虔诚的佛教徒,他对玄奘十分敬重,热情地款待了他。麴文泰希望玄奘能够留在高昌国,为当地的佛教徒讲经说法。但玄奘拒绝了他的邀请,表示自己要前往印度求取真经。

麴文泰被玄奘的坚定信仰所打动,他与玄奘结拜为兄弟,并赠送了大量的财物和随从,帮助玄奘继续西行。他还与突厥叶护可汗结盟,为玄奘颁发通关文牒,使得玄奘在西行的道路上能够顺利通行。玄奘在高昌国的经历,不仅得到了物质上的帮助,还得到了精神上的支持和鼓励。

(2)印度佛教圣地的求索(630年-643年)

那烂陀寺求学

630年,玄奘终于抵达了印度。他首先来到了那烂陀寺,这是当时印度佛教的中心,也是佛教最高学府。玄奘在这里师从戒贤法师,研习《瑜伽师地论》《俱舍论》等佛教经典。

在那烂陀寺,玄奘刻苦学习,废寝忘食。他与寺中的高僧们进行深入的交流和探讨,参与辩经大会。辩经是佛教的一种传统学术活动,通过辩论来检验和提高修行者的智慧和学识。玄奘在辩经大会上表现出色,以《破恶见论》折服外道,名震五印。

在那烂陀寺的学习生涯,使玄奘深入掌握了佛教的核心教义和哲学思想。他不仅学习了印度佛教各派的理论,还学习了印度的哲学、历史、文化等方面的知识,为他的译经事业和文化交流奠定了坚实的基础。

南亚文化巡礼

638年,玄奘离开那烂陀寺,开始南亚文化巡礼。他先后参访了菩提伽耶(佛陀悟道之地)、鹿野苑(初转法轮处)、拘尸那迦(涅盘地)等地,这些地方都是佛教的圣地,承载着佛教的历史和文化。

在巡礼过程中,玄奘学习了梵文与巴利文,收集了《瑜伽师地论》梵文原典与《阿含经》未译经文。他还与当地的僧人和学者进行交流,了解佛教在不同地区的发展和传播情况。通过这次文化巡礼,玄奘不仅加深了对佛教的理解和认识,还收集了大量的珍贵资料,为他的译经事业提供了丰富的素材。

(3)东归与《大唐西域记》的诞生(643年-645年)

惊险返程

643年,玄奘决定东归回国。他取道帕米尔高原,踏上归程。帕米尔高原地势险要,气候恶劣,是西行求法的最后一道难关。玄奘和他的随从们历经艰辛,克服了重重困难,终于成功地穿越了帕米尔高原。

在归程中,玄奘还携带了狮子国(今斯里兰卡)赠予的佛牙舍利及大量贝叶经。这些珍贵的佛物和经典的回归,为中国佛教的发展增添了新的活力。

文献整理

645年,玄奘回到长安。他受到了唐太宗的隆重欢迎。随后,他开始口述《大唐西域记》,详述138国地理、风俗、宗教等情况。《大唐西域记》是玄奘在印度和南亚地区的见闻录,它不仅是一部重要的佛教史地着作,也是一部珍贵的文化史资料。

《大唐西域记》对研究古代印度的历史、地理、宗教、文化等具有重要的价值。它为后人了解古代印度提供了详实的第一手资料,促进了中印文化交流和学术研究的发展。

四、译经事业与思想贡献(645年-664年)

(1)官方支持下的译经盛世(645年-663年)

译场组织

唐太宗对玄奘的译经事业高度重视,敕令在长安弘福寺建译场。译场组织严密,分工明确,由玄奘任译主,集结了118名高僧分职协作。译场设有译主、证义、缀文、笔受、书手等职位,各司其职,共同完成译经工作。

玄奘在译场中发挥着核心作用,他不仅亲自翻译佛经,还对译文进行审核和校对,确保译文的准确性和流畅性。他注重翻译的技巧和方法,开创了“五不翻”原则,即对一些特殊的佛教术语和名词,不进行翻译,而是直接音译,以保留其原有的含义和神秘性。

核心译作

玄奘在那烂陀寺求学期间,积累了丰富的佛学知识和翻译经验。回国后,他开始大规模地组织译经工作,翻译了大量的佛教经典。其中,核心译作包括《瑜伽师地论》百卷、《大般若经》六百卷、《成唯识论》十卷等。

《瑜伽师地论》是印度大乘佛教瑜伽行派的重要经典,系统阐述了佛教的唯识学说。玄奘的翻译使这部经典得以完整地传入中国,对中国的佛教发展产生了深远的影响。《大般若经》是佛教般若学派的核心经典,主要论述了佛教的空性思想。玄奘的翻译准确地传达了原典的精神,为中国佛教的义理研究提供了重要的依据。《成唯识论》是玄奘根据印度护法等十大论师的注释,综合而成的佛教哲学着作,系统阐述了唯识学派的认识论和宇宙观。玄奘的翻译为唯识学派在中国的传播和发展奠定了基础。

翻译革新

玄奘在译经过程中,注重翻译的准确性和规范性。他打破传统翻译的束缚,开创了“五不翻”原则,即对一些特殊的佛教术语和名词,不进行翻译,而是直接音译,以保留其原有的含义和神秘性。此外,他还在译经方法上进行了创新,采用了音译、意译相结合的方式,使得译文更加准确、流畅。

他的翻译工作提高了佛经翻译的质量和水平,使得佛教经典能够更加准确地传达其教义和思想。他的翻译方法和原则也成为了后世译经的典范,对中国的翻译事业产生了深远的影响。

(2)思想激荡与宗派影响

唯识宗创立

玄奘以其深厚的佛学造诣和对《成唯识论》的精通,创立了中国佛教的唯识宗。唯识宗以“万法唯识”为核心思想,认为宇宙万物都是由“识”所变现出来的,强调人类认识的主观性和相对性。

玄奘通过《成唯识论》等经典,系统地阐述了唯识学派的认识论和宇宙观,构建了一个庞大而严密的哲学体系。唯识宗在中国的传播和发展,对中国佛教的义理研究和修行实践产生了重要影响。

调和儒道之争

在唐代,佛教与儒道两家的关系复杂。儒家强调伦理道德和社会秩序,道家追求自然无为和精神自由。玄奘在传播佛教的过程中,意识到佛教与儒道两家存在一定的矛盾和冲突。为了调和这种矛盾,他撰写了《答李世民问》,在文中阐述了佛教的孝道观念,强调佛教并不违背儒家的伦理道德。

他的这种努力,缓和了官方对佛教的疑虑,促进了佛教与儒道两家的交流和融合。玄奘的这种文化调和思想,为中国佛教的发展创造了良好的社会环境。

五、玄奘的精神困境与历史张力

(1)个人选择的悖论:出世与入世之间

理想主义者的世俗代价

玄奘为了追求佛教的真谛,不惜放弃世俗的生活,踏上西行求法的艰难旅程。他割舍了亲情,离开了家乡,历经千辛万苦,才实现了自己的理想。在求法的过程中,他面临着饥饿、寒冷、疾病、强盗等各种危险,但他始终没有放弃。

然而,这种理想主义的选择也付出了巨大的世俗代价。他的弟弟媳守寡十年,为家庭付出了巨大的牺牲。玄奘在追求出世的境界时,不得不面对亲情和世俗责任的冲突。他的这种个人选择,反映了理想主义者为了追求真理所付出的沉重代价。

皇帝的合作者与异见者

玄奘回国后,得到了唐太宗的支持和礼遇。他迎合太宗的政治需求,编纂《圣教序》,为唐朝的统治提供了一定的文化支持。但他同时也拒绝还俗辅政,坚守僧人身份。他深知佛教与政治的关系,既不回避与政治的合作,也不放弃佛教的独立性。

他与唐太宗的关系,体现了出世与入世的张力。他作为一个出家人,既要面对宗教的使命,又要应对政治的需求。他的这种选择,反映了当时佛教与政治之间的复杂关系。

(2)佛学系统与本土知识体系的碰撞

术语对抗

在佛经翻译过程中,玄奘面临着佛学系统与本土知识体系的碰撞。佛教的一些术语和概念,如“阿赖耶识”“三性”等,与传统的道家思想存在一定的差异。为了准确传达佛教教义,玄奘以“阿赖耶识”取代道教“神识”概念,这一做法挑战了本土哲学的解释权。

他的这种做法,引发了佛学与本土知识体系之间的对话和交流。他通过引入佛教的术语和概念,丰富了中国的哲学思想,促进了中国文化的多元化发展。

制度借鉴

玄奘的译场组织模式,也对中国的官制文书流程产生了影响。译场的五不翻原则、音译表意并重的方式,被引入到官方的翻译和文书工作中。他的这种制度借鉴,提高了中国官制文书的准确性和规范性,推动了中国的政治文化建设。

六、后世记忆与文化重构

(1)神话化历程:从圣僧到神魔小说主角

唐代封圣

在唐代,玄奘就被视为圣僧。唐高宗追谥“大遍觉法师”,长安形成护国寺与玄奘影堂信仰圈。玄奘的圣僧形象在当时就已经被广泛传播和崇拜,他的求法精神和佛学成就得到了社会各界的高度认可。

宋元俗讲传承

宋元时期,玄奘的故事通过俗讲的形式广泛传播。话本《大唐三藏取经诗话》将取经历程神魔化,赋予玄奘和他的徒弟们神奇的法力和超凡的能力。这种神魔化的叙述方式,使得玄奘的故事更加生动有趣,吸引了广大民众的关注。

明代定型

明代吴承恩的《西游记》将玄奘的神魔化形象进一步定型。在《西游记》中,玄奘成为了一个慈悲为怀、意志坚定的高僧,他的三个徒弟孙悟空、猪八戒、沙僧,各具特色,陪伴他一起西天取经。这部小说将玄奘的故事与民间传说、神话故事相结合,形成了一部充满奇幻色彩的文学巨着。

现代性重读

20世纪初,新文化学者将玄奘称为“科学求真精神的先驱”。他们认为玄奘的西行求法体现了对真理的执着追求和探索精神,与现代科学精神有相通之处。然而,也有学者批判对“玄奘神话”的过度消费,认为这种过度神话化遮蔽了真实历史复杂性。

七、一个永不落幕的文化隐喻

(1)多重面相

玄奘是求法僧,是佛教信徒,也是知识探索者。他的多重身份和文化贡献,使他成为了中国历史上的一个重要人物。他的故事不仅仅是一个宗教信仰的故事,更是一个跨越文明交流和文化传承的宏大叙事。

(2)永恒启示

玄奘的精神和成就为后人提供了丰富的启示。他的跨越文明交流的勇气和智慧,激励着我们在当今全球化的时代,积极推动不同文化之间的交流和融合。他求法的执着和对真理的追求,提醒我们在面对困难和挑战时,要坚定信念,勇往直前。

(3)方法论反思

同时,我们也应该反思对历史人物的解读和研究方法。避免标签化叙事,从文明比较与个体生命体验角度还原历史人物的立体性。只有这样,我们才能更加全面、客观地理解历史人物,从中汲取智慧和力量。

玄奘,这位伟大的求法者,他的故事将永远在中国历史和文化的长河中熠熠生辉,激励着一代又一代的人去追求真理,探索未知,推动人类文明的进步。

上一章目 录下一章存书签
站内强推剑卒过河 快穿之拆官配计划 太荒吞天诀 网游之修罗传说 收徒就变强?这个师尊她当定了 人生得意时须纵欢 都市极乐后后宫 都市娇妻之美女后宫 万古神帝 福艳之都市后宫 在生存游戏做锦鲤 全民猎人?我全职猎人! 绑定神豪系统,我被养成顶级女神 神道帝尊 快穿之被觊觎的美人 九域凡仙 好孕小娇娘【快穿】 怪物被杀就会死 肥水不流外人田 我在风花雪月里等你 
经典收藏八一物流誉满全球 隋末乱世,我收留无家可归女子 人在贞观,科学破案 逍遥小书生 我成了仁宗之子 剑道乾坤 昭昭大明 大明流匪 大明正统 明末超级土豪 大明风流 抗战之红色警戒 三国:开局曹操向我问卦 重生之老子是皇帝 明末之力挽狂澜 紫鸾记 穿越杜荷,开局李承乾谋反 带着农场混异界 明末之新帝国 签到物资每日有,逃荒路上横着走 
最近更新玉符传奇 落魄县男:捉奸现场成了订婚仪式? 史上最强县令 大唐:我有一个武器库 浴血山河 笔架叉将军 北宋第一狠人 亡国之君?朕开局就御驾亲征 穿越之原始之路 万浪孤舟,沧海一粟 靖康前夜:帝业重光 大秦帝师:狱中讲课,始皇跪求我治国 驸马不要脸,骚衣夜勾栏 同穿:举国随我开发异世界 穿越后,我从厂仔变成王爷 大明辽国公 万界大暴君:开局召唤厂公雨化田 开局流放:从罪囚营杀到天下之主 大明中兴之我是崇祯 开局逼我替兄参军,拒绝后打猎养妻! 
中国古今名人传 凝香笔 - 中国古今名人传txt下载 - 中国古今名人传最新章节 - 中国古今名人传全文阅读 - 好看的历史军事小说